ویژگیهای مترجم کتاب
تاریخ انتشار: ۶ اسفند ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۷۱۹۹۲۷۴
در سراسر جهان با اهداف گوناگونی انواع کتب علمی، دانشگاهی، روایتی و ... منتشر میشود. پروسه ترجمه جهت تفهیم بهتر موضوعات از اهمیت بالایی برخوردار است و تنها توسط مترجمی قابل انجام است که به تمام قواعد نگارشی زبان مبدأ و مقصد تسلط کامل داشته باشد.
به گزارش ایسنا به نقل از مترجمین اشراق، در سراسر جهان با اهداف گوناگونی انواع کتب علمی، دانشگاهی، روایتی و .
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
مترجم هنگام ترجمه کتاب نقش بسیار مهم و اساسی در انتقال مفاهیم کتاب از زبان مبدأ به زبان مقصد ایفا میکند. مترجم حرفهای باید به گونهای کار ترجمه را انجام دهد که هیچ آسیبی به بدنه و متن اصلی وارد نشود. انجام این مسئولیت کار آسانی نیست بلکه نیازمند دقت و مهارت بالای مترجم است. مترجم کتاب نیازمند ویژگیهایی است که در ادامه مطالب مطرحشده است.
تسلط به زبان مبدأ و مقصدداشتن تسلط به زبان مبدأ و مقصد، اولین ویژگی یک مترجم کتاب است. او باید بر قواعد برجسته زبان مبدأ و مقصد مسلط باشد تا بتواند متن را به درستی از زبانی به زبان دیگر ترجمه کند. تسلط به زبانها و آگاهی از تغییرات آنها، نقش بسیار اساسی در ترجمه کتاب دارد و کسب مهارت کافی در هر کدام از این زبانهای مبدأ و مقصد میتواند کمک بزرگی به موفقیت مترجم کتاب کند.
داشتن تخصص و مهارتهیچ مترجمی نمیتواند ادعا کند که در تمامی زمینههای علمی مهارت دارد؛ بنابراین با مطالعه فراوان در انواع کتابهای تخصصی نهایتاً به بانک اطلاعات و مهارتهای جامعی دست مییابد که طبیعتاً کار ترجمه را میتواند تسهیل بخشد.
امانتدارییکی دیگر از ویژگیهای مهم و اساسی برای هر مترجمی امانتدار بودن او است که یکی از مباحث مهم در اخلاق حرفهای مترجم کتاب است. پس مترجمان کتاب باید فرآیند ترجمه را به صورتی انجام دهند که به اصل مطلب خدشهای وارد نشود و با رعایت این نکته محتوای متن را بیکم و کاست به خواننده منتقل کنند.
داشتن اطلاعات زیاداز وِیژگیهای تمام مترجمان حرفهای، پتانسیل قوی در دستیابی به اطلاعات جامع و کامل است. مترجمان بایستی همیشه ذهن خود را آماده دریافت اطلاعات کنند و با مطالعه، اطلاعات خود را در زمینههای مختلف و زبانهای گوناگون تقویت نماید.
ذهنیت آماده و فعالداشتن حافظه خوب، ذهن آماده و تقویت این ویژگیها در بهبود کار مترجم کتاب بسیار مؤثر و مفید است؛ بنابراین یک مترجم خوب کتاب باید ذهنیت بالایی در یادگیری موضوعات مختلف داشته باشد تا بتواند خروجیهای بهتری ارائه دهد.
تسلط به فناوریهای مختلف و دنیای ارتباطاتدر دنیای امروز با تکنولوژی، فناوری، کامپیوتر و اینترنت در ارتباط هستیم و تمام فعالیتهای خود را از این طریق انجام میدهیم. مترجمان کتاب نیز از این شرایط بیبهره نیستند و افرادی که میخواهند شغل مترجمی کتاب را ادامه بدهند بهتر است مهارتهای لازم را در این زمینه کسب نمایند تا به کمک این مهارتها اقدام به ترجمه کتاب کنند.
داشتن تعهد اخلاقیافرادی که در مراکز و امور سازمانی فعالیت میکنند مسئولیت یک سری کار را بر عهده گرفتند و موظف به انجام آن کار هستند. در حوزه ترجمه هم مترجم بایستی تعهد اخلاقی بالایی داشته باشند. با داشتن تعهد اخلاقی، بهرهوری و عملکرد آنها به شکل قابل توجهی بالا میرود.
داشتن سابقه کاری بالاسابقه کاری یک عامل موفقیت برای افراد در هر زمینه شغلی محسوب میشود. ترجمه کتاب با توجه به اهمیتی که دارد از ترجمه سایر متون دشوارتر است؛ بنابراین ما به مترجمینی نیاز داریم که دارای سابقه کاری درخشان باشند تا بتوانند بهترین ترجمه کتاب را ارائه کنند.
رعایت اصول نگارشیدر ترجمه کتاب رعایت اصول نگارشی، امری لازم و ضروری است و استفاده از علائم نگارشی تنها برای زیباسازی متن نیست، بلکه استفاده از این اصول به نوشتههای نویسندگان معنا و مفهوم میبخشند؛ همچنین هنگام ترجمه، متن باید از غلط املایی دور باشد چون اشتباهات تایپی و املایی موجود در متن از اعتبار مترجم خواهد کاست.
مترجم حرفهای کتابدر ترجمه تخصصی متون، لازم است یک مترجم به صورت تخصصی در مسیر هدف قدم بگذارد، چون با انجام این کار، نتیجه ترجمه متن باکیفیتتر خواهد بود و این نکته اهمیت خود را در ترجمه کتاب بیشتر نشان میدهد. ترجمه کتاب علمی، ادبی، درسی و ... کار بسیار دشواری است و فقط از طریق مترجمان حرفهای و متخصص انجام میشود. مترجم حرفهای باید به موضوع کتاب مسلط باشد تا بتواند کاری باکیفیت ارائه کند، به طوری که خواننده بتواند بهراحتی با متن ترجمه شده ارتباط برقرار کند و تمام جملات را به درستی درک کند.
سخن پایانیدر انتخاب مترجم کتاب باید در نظر داشت که بر اساس اهداف و نیازهای خود، مؤسسهای را انتخاب کنید که از مترجمینی زبده و مجرب بهره بگیرند. بهتر است بعد از آشنایی کامل با مؤسسه و آشنایی با مراحل خدمات ترجمه کتاب مؤسسه مربوطه خواستار دریافت نمونههای ترجمه کتاب مترجمین آن مؤسسه باشید تا با خیال راحت بتوانید کار ترجمه کتاب خود را به آن مؤسسه بسپارید. کار با مترجمان خوب به شما کمک میکند تا پروژه خود را بهتر و موفقتر پیش ببرید. شبکه مترجمین اشراق با داشتن مترجمین متخصص در هر رشتهای آماده دریافت سفارش ترجمه کتابهای تخصصی و متون تخصصی شما است.
انتهای رپرتاژ آگهی
منبع: ایسنا
کلیدواژه: کاربرد ترجمه مترجم متخصص مهارت مترجم بهترین مترجم ايرانسل بازار خودرو خرید نهال قیمت ورق گالوانیزه خرید ورق گالوانیزه خرید خودرو فونیکس ايرانسل بازار خودرو خرید نهال قیمت ورق گالوانیزه زبان مبدأ و مقصد ترجمه کتاب مترجم کتاب ویژگی ها حرفه ای
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۱۹۹۲۷۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
تولید نخهای آنتی باکتریال با استفاده از نانو ذرات روی در یزد
نصیریانی رئیس هیئت مدیره شرکت فناور گفت: روزانه ۲۰۰ تن نخ در این شرکت تولید میشود که اکنون با بهره گیری از روش دانش بنیان، دارای ویژگی ضد باکتری هستند.
وی افزود: نخهای آنتی باکتریال با نانو ذرات اکسید روی به هر دو روشِ افزودن حین ذوب ریسی و افزودن به روغن تکمیل تولید میشود و در نتیجه ماندگاری بالاتر نانو ذرات در بافت پلیمر خواص منسوجات تهیه شده به این روش تا مدت طولانی تری باقی میماند.
نصیریانی اظهار داشت: نخهای ضد میکروب قابلیت شست وشو بدون کاهش اثر و جلوگیری از بوی نامطبوع این محصولات را برای استفاده در تولید فرش ها، روفرشی ها، و همچنین تولید البسه و پوشاک مناسب کرده است.
رئیس هیئت مدیره شرکت تعاونی تولید نخ در یزد گفت: نانو ذرات اکسید روی علاوه بر خواص آنتی باکتریالی و ضد قارچی و به طبع آن کاهش بوی نامطبوع، همچنین سبب بازتاب نور میگردد و به همین دلیل مقاومت منسوجات را به پرتو یووی افزایش میدهد. این ویژگی میتواند از بدن انسان در مقابل این پرتوها محافظت کند.
نصیریانی افزود: نانوذرات اکسید روی به دلیل سمیت کمتر و پایداری بالاتر جز بهترین انتخابها برای تولید نخ ضد باکتریال است.
باشگاه خبرنگاران جوان یزد یزد